Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

1) (кого-что кому-чему)

  • 1 просветить растолковать что к чему

    General subject: (кого-л.)(кому-л.) put hep

    Универсальный русско-английский словарь > просветить растолковать что к чему

  • 2 против чего /к кому-чему, о-об-обо что, на кого-что, в-во что, вопреки чему/

    vasten

    Русско-финский технический словарь > против чего /к кому-чему, о-об-обо что, на кого-что, в-во что, вопреки чему/

  • 3 просветить (кого-л.) растолковать (кому-л.) что к чему

    General subject: put hep

    Универсальный русско-английский словарь > просветить (кого-л.) растолковать (кому-л.) что к чему

  • 4 что

    I мест.
    1) що, род. п. чого́

    а что? — а [хіба́] що?; або що́?

    во что бы то ни ста́ло — хоч би там що [було́], будь-що́, будь-що-бу́дь, за вся́ку ціну́

    за что? — за що?, за ві́що?

    не́ за что — нема́ за що́ (за ві́що), ні́ за що

    не́ к чему — в знач. сказ. ні́ до чого; ( нечего) нема́ (нема́є) чого́, нічо́го

    ни во что не ста́вить кого́, ни во что ста́вить (цени́ть, счита́ть) кого́, ни за что счита́ть кого́ — ма́ти (вважа́ти) кого́ за ніщо́ (ні за що́); за неві́що ма́ти кого́; не ма́ти кого́ за бо́же пошиття́

    ни за что [на све́те] — (нареч.: никоим образом) ніза́що [в сві́ті]

    ни за что, ни за что ни про что, ни про что, ни за что ни про что — ( напрасно) ні за що; ні за́ що ні про́ що

    ни к чему́ — ні до чо́го

    ни при чём [быть] — ні при чо́му [бу́ти]

    ни с чем [уйти́, верну́ться] — ні з чим [піти́, поверну́тися]

    [ну] что ж (же)?, что [ж, же] де́лать? — ( ничего не поделаешь) [ну] що ж?, що [ж] зро́биш (поро́биш)?

    смотря́ что к чему́ — зважаючи на те, що до чо́го

    хоть бы что кому́ — в знач. сказ. хоч би що кому́

    что говори́ть — в знач. вводн. сл. що [й] каза́ти

    что до ко́го-чего́ — щодо ко́го-чо́го

    что [ни] попа́ло — що [не] попа́ло; ( всё) будь-що

    что придётся — що доведе́ться, що прийде́ться

    что уго́дно — що завго́дно, будь-що́, аби́що

    что [вам] уго́дно? — чого́ [ви] хо́чете?

    что с во́зу упа́ло, то пропа́ло — посл. що з во́за впа́ло, те пропа́ло

    3) (при сопоставлении нескольких предложений: одно - другое - третье) одно́ - і́нше - і́нше, що - що - що, де́що - де́що - де́що
    4) (в знач. сказ.: в каком состоянии или положении находится кто-что) як; (каков, какой) яки́й; ( кем или чем является) що
    5) ( сколько) скі́льки; ( иногда) що
    6) (в риторических вопросах и восклицательных предложениях: как) як; ( изредка) що; ( какой) яки́й

    [уж] на что — вже ж яки́й (перед сущ. или прил.) вже ж як (перед нареч. или глаг.)

    что-что, а... — що-що, а

    чего́-чего́, а... — чого́-чого, а

    чему́-чему́ а... — чому́-чому́, а

    что ну́жды? — яка потре́ба?; ( к чему) наві́що?, на́що?

    что по́льзы? — яка́ ко́ри́сть?

    что то́лку? — яка́ ра́ція?, яки́й сенс?

    7) (почему, зачем) чого́; ( по какой причине) чому́, чом; ( с какой целью) для чо́го, наві́що, на́що

    с чего́, из чего́ — зві́дки (на основании чего, откуда); чого́ ( почему)

    к чему́? — ( зачем) наві́що?, на́що?

    к чему́? что? — наві́що (на́що, до чо́го) це?

    чего́ ра́ди?, ра́ди чего́?, для чего́? — чого́?; что так? чого́ [ж] це [так]?, чому́ [ж] це [так]?

    что так по́здно? — чого́ так пі́зно?

    8) (что-нибудь, что-то) що, щось, що-не́будь; ( кое-что) де́що
    9) в знач. вопросит. част. що
    10) (в знач.: что я говорю, даже не) та що там
    II союз
    1) що
    2) (при сравнении: как) фольк. як; ( словно) на́че, нена́че, немо́в, мов
    3) (с повторением в знач.: ли - ли, хоть - хоть) чи - чи
    4) ( если) якщо́, коли́, як
    5) (после того, как; как только) як, як ті́льки, ті́льки-но, ті́льки що, щойно; ( когда) коли́
    6) в знач. част. фольк. як

    что го́род, то но́ров — посл. що край, то й звича́й; що крини́ця, то й води́ця; що сторона́, то і́нша новина́; що ха́тка, то і́нша га́дка

    Русско-украинский словарь > что

  • 5 что

    I
    мест.
    1. вопр. чӣ?; что это такое? ин чист?; что случилось? чӣ шуд?; чӣ гап? чӣ воқеа рӯй дод?; что с вами? ба шумо чӣ шуд?; что нового? чӣ хабари нав?
    2. вопр. взнач. сказ. чӣ гавр?; что больной? аҳволи бемор чӣ тавр?; ну что, как поживаете? хӯш, аҳволатон чӣ тавр аст?
    3. вопр. в знач. нареч. чаро, барои чӣ; что ты так кричишь? чаро ин кадар фарьёд мезанӣ?: что ты задумался? чаро ба хаёл рафтӣ? / разг. с частицей «так» чаро?; я не приду,- Что так? ман намеоям.- Чаро?
    4. вопр. (что ты сказал?) чӣ гуфти?, чи?
    5. вопр. разг. (сколько?, какую сумму?) чанд нул?, чӣ қадар?; что стоит книга? китоб чанд пул меистад?
    6. неопр. разг. (что-то, что-нибудь) ягон чиз, чизе; если что случится, сразу извести агар воқеае рӯй диҳад, дарҳол хабар деҳ; в случае чего мабодо…
    7. с отриц. чизе ки на …; о чём они только не говорили! оҳо, онҳо чизҳои бисьёр гуфтанд!, онҳо чизе ки нагуфтанд!; чего не сделаешь для тебя! чиро бароят намекунӣ!
    8. в устойчивых сочетаниях 1) (при оботачении сомнения): что пользы? чӣ фоида?; что толку? чӣ манфиат?; что хорошего? чӣ нағзӣ дорад? 2) (всё, любое) кадомаш ки бошад; что угодно? чӣ лозим? чӣ даркор?; что попало чизе ки бошад; что придётся чизе қи рост ояд; чем [ни] попадя прост. ҳар чизе ки ба даст омад (афтид)
    9. относ. ки; я незнаю, что ей нравится ман намедонам, ки чӣ чиз ба вай маъқул аст; что с возу упало, то пропало посл. что обе ки аз кӯза рехт, рехт <> а что? чаро?, барои чӣ?; не ходи сегодня гулять.- а что? - Погода плохая имрӯз ба сайру гашт набаро.-- Чаро? - Чунки ҳаво бад аст; во что бы то ни стало ҳар чӣ ки шавад, ба кадом роҳе ки бошад; вот что медонӣ чӣ, агар дони; вот что я тебё скажу медонӣ, ман ба ту чӣ мегуям; вот (вон) [оно] что ҳамин тавр; ана гап дар қучо будааст; ҳамту гӯед; в случае чего агар вокеае рӯй диҳад; до чего [же] 1) (очень, чрезвычайно) бисьёр, хеле; до чего хорошо на реке! сайри дарё хеле хуш аст! 2) (до какого состояния) ба чӣ ҳолат (аҳвол); до чего ты меня довел! ту маро ба чӣ аҳвол расондӣ!; к чему? 1) (зачем?) чӣ лозим? 2) (что бы это значило?) барои чӣ?, чӣ маънӣ дорад? его вызвали в центр.- К чему бы это? ӯро бо марказ даъват кардаанд.- Чӣ маънӣ дошта бошад?; как ни в чём не бывало ҳеч чиз нашудагӣ барин; мало ли что ҳеҷ гап не; на что [уж] (как ни, хотя и очень) ҳарчанд ки, агар чанде; не к чему ҳоҷат не, ҳоҷат надорад; ни за что 1) (ни в каком случае) ҳеҷ гоҳ, ба ҳеҷ ваҷх, ҳеҷ вақт 2) (зря, напрасно) беҳуда, бефоида, бекора; ни за что [ни про что] беҳудаву бесабаб, бе хеч чиз; ни к чему лозим не, даркор не; пока что ҳоло, дар айни ҳол; почти что кариб, тақрибан, тахминан. наздики …; с чего? дар кадом асос?, ба чӣ асос?; только что [не] қариб ки, наздикӣ …; хоть бы что кому ҳеч парво накардан; чуть что 1) агар ягон ҳодиса рӯй диҳад 2) прост. қариб ки..,; что бы ни чӣ хеле ки …; [ну] что ж хайр, майлаш; что за беда чӣ аҳамият дорад, хеч гап не; что ли магар, ми; пойти погулять, что ли? рафта сайр карда биёяммӣ?; что такое? чӣ?; что [же (ж) это] такое? ин чӣ гап худаш?; что ты? (вы?) наход?, рост?; что это за? ин чӣ?, чӣ?; что касается меня агар гап дар бораи ман равад …; что называется в знач. вводн. сл. чунон ки мегӯянд; на чём свет стоит ругать даншоми қабеҳ додан; ни во что не ставить, ни за что считать кого-л. касеро ҳеҷ шумурдан (донистан); ни с чем уйти, (остаться) дасти холӣ рафтан (мондан); чёрт знает что (сколько и т. п.) худо медонад
    II
    союз
    1. нзъясн. ки; жалко, что ты опоздал афсӯс, кн дер мондӣ; мешок такой тяжёлый, что не поднять чувол чунон вазнин, ки бардоштан мумкин нест
    2. сравн. фольк. и прост. мисли…, монанди…, чун; она поёт, что соловей вай чун булбул месарояд
    3. разг. (хоть …, хоть) хоҳ …, хоҳ; что ты придёшь, что я, - всё равно хоҳ ту биёй, хоҳ ман - фарқ надорад; что в лоб, что по лбу погов. « Хӯҷаалӣ - Алихӯча, ду понздаҳ - якей
    4. вхо­дит в состав сложных союзов, напр.: потому что бинобар он ки; благодаря тому что дар натиҷаи он ки; в связи с тем что ба муносибати он ки, ба сабаби он ки; несмотря на то, \что катъи назар аз он ки, сарфи назар аз он ки …, бо вуҷуди он ки

    Русско-таджикский словарь > что

  • 6 что

    * * *
    I мест.
    1) што (род. чаго, дат. чаму, вин. што, твор., пред. чым)
    2) (в знач.: «как», «какой») як, які, што

    что, твоя голова лучше? — што (як), твая галава лепш?

    ну что, как у вас на даче? — ну што, як у вас на дачы?

    3) (в знач.: «почему», «зачем») чаго, што
    4) (в знач.: «сколько») колькі, што

    что было духу, пустился бежать — колькі было духу, пусціўся бегчы

    дерево, что тут росло — дрэва, што (якое) тут расло

    (одно-другое-третье) разг. адно-другое-трэцяе, што-што-што

    что вспомнил, что забыл, что перепутал — што ўспомніў, што забыў, што пераблытаў (адно ўспомніў, другое забыў, трэцяе пераблытаў)

    (уж) на что разг.ужо ж які (да чаго) (перед сущ. или прил.), ужо ж як (да чаго) (перед нареч. или глаг.)

    что за нужда? — што за клопат?, якая патрэба?

    что толку? — што толку?, якая рацыя?, які сэнс?

    8) (в знач.: что я говорю?, даже не) ды што там

    достаточно одного слова, намёка… что намёка! взгляда — досыць (дастаткова) аднаго слова, намёку… ды што там намёку! — позірку

    ни за что, ни про что — ні за што, ні пра што, без дай прычыны

    ни к чему — няма чаго, няма патрэбы, без патрэбы, не трэба

    ни во что не ставить — лічыць за нішто, не лічыцца

    II союз

    знаю, что скажешь — ведаю, што скажаш

    досадно, что ты опоздал — прыкра, што ты спазніўся

    что ни день, крепнет борьба за мир во всём мире — што ні дзень, мацнее барацьба за мір ва ўсім свеце

    что в городе, что в деревне — што ў горадзе, што ў вёсцы

    2) (в знач. сравнительного союза) як

    кручину, что тучу, не уносит ветром — тугу, як хмару, не зносіць ветрам

    Русско-белорусский словарь > что

  • 7 двинуться (на кого-л . на что-л.) броситься

    General subject: make a move towards (к кому-л., чему-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > двинуться (на кого-л . на что-л.) броситься

  • 8 двинуться (на кого-л . на что-л.) направиться

    General subject: make a move towards (к кому-л., чему-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > двинуться (на кого-л . на что-л.) направиться

  • 9 обращать внимание (на кого-л . что-л.) уделять внимание

    General subject: give an eye to (кому-л., чему-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > обращать внимание (на кого-л . что-л.) уделять внимание

  • 10 противопоставлять

    szembeállítani v-t v-vel összevetni
    * * *
    несов. - противопоставля́ть, сов. - противопоста́вить
    1) ( соотносить) összevetni
    2) ( противополагать) szembeállítani, szembeszegezni

    Русско-венгерский словарь > противопоставлять

  • 11 приносить в жертву

    (кого, что кому, чему)
    sacrifice smb., smth. to smb., smth.

    - Нельзя приносить в жертву ваш коллектив. Вы ему цены не знаете, Антон Семёнович. Его нужно беречь, развивать, холить, нельзя швыряться им по первой прихоти. (А. Макаренко, Педагогическая поэма) — 'Your collective ought not to be sacrificed. You don't know its value, Anton Semyonovich - it should be protected, developed, it can't be thrown overboard at he first whim!'

    Русско-английский фразеологический словарь > приносить в жертву

  • 12 отдать

    227 Г сов.несов.
    отдавать 1. кого-что, кому-чему tagasi v ära andma, tagastama; \отдатьть долг võlga tagasi andma v tasuma, \отдатьть книгу в библиотеку raamatut raamatukogusse tagastama, \отдатьть визит vastukülaskäiku v vastuvisiiti tegema, \отдатьть в аренду välja rentima, rendile andma, \отдатьть напрокат laenutama, laenuks andma (tarbeesemeid), \отдатьть вещи на хранение asju hoiule andma, \отдатьть в починку parandusse andma, \отдатьть жизнь за родину kodumaa eest elu andma, \отдатьть свои знания кому oma teadmisi edasi andma kellele, \отдатьть голос за кого kelle poolt hääletama v oma häält andma, \отдатьть за бесценок kõnek. poolmuidu v võileivahinna eest ära andma v müüma, много бы отдал за что oleksin paljugi andnud v annaksin paljugi mille eest, \отдатьть под суд kohtu alla andma, \отдатьть в солдаты aj. nekrutiks andma, \отдатьть на растерзание кому kelle lõugade vahele viskama (ka ülek.), \отдатьть приказ käsku andma, \отдатьть честь sõj. au andma, \отдатьть предпочтение eelistama, \отдатьть поклон van. kummardama, kummardust tegema;
    2. кого, за кого, куда (mehele, kooli) panema; \отдатьть за старика vanamehele mehele panema, \отдатьть замуж за кого v в жёны кому mehele panema, \отдатьть в школу kooli panema;
    3. (также безл.) tagasi lööma; ружьё отдало в плечо püss lõi tagasi, \отдатьло в спину seljast käis valuhoog läbi;
    4. что mer. lahti päästma, hiivama; pöörama; \отдатьть канат köit lahti päästma v tegema, \отдатьть концы (1) mer. otsi lahti andma, (2) ülek. madalk. vedru välja viskama, (3) ülek. madalk. plehku panema, varvast viskama, \отдатьть якорь ankrut hiivama, \отдатьть рычаг на себя hooba enda poole tõmbama, \отдатьть назад madalk. taganema;
    5. кого-что, кому-чему pühendama; \отдатьть жизнь науке oma elu teadusele pühendama, \отдатьть все силы чему kogu jõudu pühendama millele; ‚
    \отдатьть v
    отдавать богу душу van., kõnek. iroon. hinge heitma, issanda juurde minema;
    \отдатьть v
    платить дань чему (1) vääriliselt hindama mida, (2) lõivu maksma, tähelepanu osutama millele;
    \отдатьть v
    отдавать последний долг кому liter. viimset v viimast austust avaldama;
    \отдатьть v

    Русско-эстонский новый словарь > отдать

  • 13 предпочитать

    предпочесть кого, что воліти (волію, -лієш и волю, -лиш, -лимо), зволіти кого, що и що робити, вважати, брати, узяти за краще що, (кого, что кому, чему) ставити, поставити кого над кого, що над що, перевагу (перед) давати, дати кому, чому над ким, над чим, (редко: книжн., полонизм) прекладати, прекласти, передкладати, передкласти кого над кого, що над що. [Де не зможемо по правді говорити, там воліємо мовчати (Єфр.). Не сила терпіти лихої напасти, волю я в широкому полі пропасти (Л. Укр.). Науку і талант над значність прекладати (Куліш). Де твій розум дівся, щоб зрадника над мене прекладати? (Куліш)]. Она -ла молодого богатому - вона дала перевагу молодому над багатим. Предпочтённый - поставлений над кого, над що. -ться - ставитися над кого, над що, бути поставленим, прекладеним над кого, над що. [Здоров'я ставиться над багатство].
    * * *
    несов.; сов. - предпоч`есть
    1) (кого-что кому-чему) віддава́ти перева́гу, відда́ти перева́гу (кому-чому над ким-чим), дава́ти перева́гу, да́ти перева́гу
    2) (делать что-л.) волі́ти, зволі́ти (робити що);(несов.: считать лучшим) вважа́ти за кра́ще, визнава́ти за кра́ще (роби́ти що)

    Русско-украинский словарь > предпочитать

  • 14 показать

    198 Г сов.несов.
    показывать 1. кого-что, кому-чему (ette) näitama; \показать паспорт passi näitama, \показать, как делать ette näitama, kuidas teha tuleb, \показать больного врачу haiget arstile näitama, \показать язык keelt näitama;
    2. чем, на кого-что näitama, osutama; \показать пальцем sõrmega v näpuga näitama (ka ülek.), \показать рукой käega näitama v osutama, \показать дорогу кому kellele teed näitama v juhatama;
    3. кому-чему, что (üles) näitama, ilmutama, demonstreerima, kujutama; часы показали полночь kell näitas kesköötundi, \показать прекрасные знания hiilgavaid teadmisi näitama v ilmutama, \показать лучшее время в беге на 100 м saja meetri jooksus parimat aega saavutama v näitama (kõnek.), \показать себя на деле end töös näitama, \показать опыт katset demonstreerima, \показать своё превосходство oma üleolekut näitama v demonstreerima, \показать в романе romaanis kujutama, я ему покажу kõnek. ma talle (veel) näitan;
    4. (без несов.; без страд. прич.) на кого, с союзом что jur. tunnistama, tunnistust andma; \показать под присягой vande all tunnistama v tunnistust andma,
    5. показан, \показатьа, \показатьо, \показатьы (кр. ф. страд. прич.) (on) soovitatav v sobiv v näidustatud v kasulik; больному показан покой haige vajab rahu; ‚
    \показать v
    \показать v
    показывать спину (1) selga pöörama, (2) sääri v putket tegema;
    не \показать v
    виду mitte teist nägugi tegema, mitte välja näitama;
    \показать v
    зубы kõnek. hambaid näitama;
    \показать кузькину мать madalk.,
    \показать, где раки зимуют кому kõnek. näitama, kuidas Luukas õlut teeb v keedab v pruulib;
    \показать v
    показывать кукиш в кармане madalk. (püksi)taskus rusikat pigistama (julguse puudumise tõttu);
    \показать v
    показывать товар лицом keda-mida kõige paremast küljest v kõige soodsamas valguses näitama;
    \показать v
    показывать пятки kõnek. sääri v putket tegema, varvast laskma v viskama

    Русско-эстонский новый словарь > показать

  • 15 принести

    сов.
    1. кого-что овардан, расонидан; принести домой покупки чизҳои харидаро ба хона овардан; принести радостное известие мужда (хабари хуш) овардан // что (водой, ветром) расондан, овар­дан; ветер принёс запах гари шамол бӯи сӯхтаро овард
    2. кого зоидан; кошка принесла пятерых котят гурба панҷ бача зоид // что ҳосил кардан, ҳосил (маҳсул, мева) додан, бор овар­дан; деревья принесли плоды дарахтон ҳосил доданд (бор оварданд)
    3. что расондан, овардан; принести пользу манфиат додан, даромад кардан; принести вред зарар расондан (овардан)
    4. что в сочет. с сущ: принести благодарность ташаккур гуфтан, изҳори ташаккур (миннатдорӣ) кардан; принести клятву савганд ёд кардан, қасам хӯрдан; принести свой изви­нения узр хостан, афв (маъзарат) пурсидан, узрхоҳӣ кардан; принести в дар тӯҳфа кардан, додан, бахшидан; принести жертву кому-чему, принести в жертву кого-что кому-чему фидо (қурбон) кардан
    5. кого безл. прост, баногоҳ (ғайриматлуб) омадан, дар вақти ноқулай (бемаврид) омадан; и принесло же их в самое неподходящее время! онҳо дар як вақти ноқулай омаданд!, онҳо хеле бемаврид омада монданд О нелёгкая принесла, чёрт принёс! кого прост. сабил аз кадом гӯр (лаҳад) омад!; бало барин аз куҷо омад!

    Русско-таджикский словарь > принести

  • 16 прощать

    простить кого и кому прощати, простити (ти простиш, він простить) кого и кому дарувати, подарувати кому, (извинять) вибачати, вибачити кому, пробачати, пробачити кому, (диал.) збачити, звидіти кому що, (отпускать) відпускати, відпустити кому що. [Нехай тебе Бог прощає та добрії люди (Шевч.). Подаруй моїй жінці яке там незвичайне слово (М. Вовч.). Нехай йому Господь за те пробачить (Грінч.). Нехай тобі Бог звидить і збачить (Номис)]. Я этого тебе, вам не -щу - я тобі, вам цього не подарую, не вибачу (не пробачу). [Я йому сього не подарую (Кониськ.). Я тобі цього не вибачу, не подарую (Н.- Лев.)]. -тить кому грехи, вину, обиду - простити (подарувати) гріхи, провину, кривду кому, (отпустить) відпустити гріхи кому. [Якби хоч сто рублів, то-б я вже свою кривду подарувала (Єфр.). Вона справедлива й ніколи не гримне на безвинного, хоч ніколи й не подарує вини (Коцюб.)]. -щать наказание - дарувати кару. -щать, -тить преступника - милувати, помилувати злочинця. -стить друг друга - пробачити, подарувати один одному, подаруватися. [Вже як там не погодимось на чому, то подаруємось (М. Вовч.)]. Я -щаю вам ваш долг - я дарую вам ваш борг. Прости, простите меня - прости, простіть, даруй, даруйте, вибач, вибачте, пробач, пробачте мені, будьте вибачні до мене. [Прости мені, мій голубе, мій соколе милий (Шевч.). Даруй мені, я вже більш не буду]. -тите за выражение - простіть, даруйте на цім слові, за це слово, пробачте це слово. [Уже простіть мені на цім слові, але ваш лібералізм аж надто виходить дешевенький (Крим.). Даруйте за це слово (Куліш). Пробач се слово, Цезарю! (Куліш)]. Прощай, прости, прощайте - прощай, прощайте, прощавай, прощавайте, бувай (будь) здоров, бувайте (будьте) здорові, (ответное) ходи здоров, ходіть здорові. [Прощай, прощай, громадонько (Метл.). То прощайте, кажу, - дякувати вам за ласку і добрість вашу (М. Вовч.). Будь здорова, пань-матусю, обійдуся без Настусі (Приказка). По сій мові бувайте здорові (Приказка). Прощавайте, піду вже од вас (Харк.)]. Прощённый и -щёный - прощений, подарований, вибачений, пробачений, (отпущенный) відпущений.
    * * *
    несов.; сов. - прост`ить
    (кого-что, кому-чему что) проща́ти, простити (кого-що, кому-чому що); ( извинять) вибача́ти, ви́бачити, пробача́ти, проба́чити, дарува́ти

    Русско-украинский словарь > прощать

  • 17 извинять

    извинить кого и кому вибачати, вибачити, пробачати, пробачити, збачити кому, дарувати, подарувати (провину) кому, (зап.) бути вибачним, мати вибачне око до (для) кого. [Я тобі цього не вибачу, не подарую (Н.-Лев.). Я йому пробачив (Самійл.). Нехай паннунця будуть вибачні (Л. Укр.)]. Его можно -нить - йому можна вибачити (пробачити). -ните - вибачайте, вибачте, пробачте, даруйте, будьте вибачні. [Пробачте, гості мої: не скупість наша, а така спроможність (Приказка)]. -ните меня - вибачте (пробачте, даруйте) мені; (зап.) будьте вибачні до мене, майте вибачне око до мене. -ните за выражение - вибачайте (вибачте, пробачте, простіть) на (у) цім слові; даруйте на слові; не при вас кажучи; шануючи слухи ваші; (зап.) шануючи вас (яко ґречних). Склонность -нять - вибачливість; склонный -нять - вибачливий. [Любов довготерпелива і вибачлива (Крим.)]. Извинённый - вибачений, пробачений.
    * * *
    несов.; сов. - извин`ить
    1) (кого-что, кому-чему) вибача́ти, ви́бачити, пробача́ти, проба́чити (кому-чому); ( прощать) проща́ти, прости́ти (прощу́, прости́ш), дарува́ти, подарува́ти (кому-чому)

    \извинять ню́, \извинять ни́те — вибача́й, ви́бачайте, ви́бач, ви́бачте, пробача́й, пробача́йте, проба́ч, проба́чте, прости́, прості́ть, дару́й, дару́йте; будь виба́чни́й, бу́дьте виба́чні́

    \извинять ни́те за выраже́ние — вибача́йте (ви́бачте, пробача́йте, проба́чте, дару́йте) на [цьому́, цім] сло́ві

    прошу́ \извинять ни́ть — прошу́ ви́бачити (проба́чити), перепро́шую

    2) (находить чему-л. смягчающие обстоятельства) вибача́ти, ви́бачити; ( оправдывать) випра́вдувати, ви́правдати

    Русско-украинский словарь > извинять

  • 18 представить

    сдв.
    1. что пешниҳод (тақдим) кардан, ба ҳузур бурдан; представить отчет ҳисобот пешниҳод кардан // кого уст. и прост. (доставить) фиристодан, роҳӣ (равона) кардаи
    2. что (предъявить) нишон додан, тақдим кардан; представить паспорт паспортро нишон додан // овардан, нишон додан; представить доводы далел овардан
    3. кого-что кому--чему муаррифӣ (ошно, шинос) кардан, шиносондан; представить гостя хозяину меҳмонро бо соҳибхона шинос кардан
    4. кого-что к чему пешниҳод кардан; представить к награде ба мукофот пешниҳод кардан
    5. кого-что нишон додан, тасвир (вонамуд) кардан; представить кого-л. в смешном виде касеро дар ҳолати хандаовар нишон додан; представить в выгодном свете ҷиҳатҳои мусбатро нишон додан; представить кого-л. знатоком своего дела касеро кордон вонамуд кардан // (изобразить, копируя) тақлид кардан, тақлид карда нишон додан
    6. кого-что тасаввур кардан, аз хаёл гузарондан, ба назар овардан; я не могу этого [себе] представить ман ин чизро тасаввур карда наметавонам
    7. что доштан; это не представит затруднений ин чиз душворӣ надорад представь(те) себе, можешь (можете) себе представить в знач. вводн. сл. чӣ мегӯед, ки…; ҳамин хел карда, кӣ; он здесь, можете себе \представить ! чӣ Мегӯед, ки вай дар ин ҷост!

    Русско-таджикский словарь > представить

  • 19 подчинить

    1. сов.
    кого-что
    покорить
    буйһондороу, баш эйҙереү
    2. сов.
    кого-что, кому-чему
    буйһондороу, хеҙмәт иттереү
    3. сов.
    кому-чему
    буйһондороу, ҡарамағына биреү (тапшырыу)
    4. сов. чему; грам.
    эйәртеү

    Русско-башкирский словарь > подчинить

  • 20 представлять

    255 Г несов.сов.
    представить 1. кого-что, к чему esitama; \представлять отчёт aruannet esitama, \представлять список nimekirja esitama, \представлять к награде autasustamiseks esitama;
    2. кого-что, кому-чему esitlema;
    3. кого-что kujutama, näitama; верно \представлять положение olukorda õigesti kujutama, \представлять в невыгодном свете halvas valguses näitama, \представлять факты в ложном свете fakte valesti valgustama v esitama, \представлять в смешном виде naeruväärsena kujutama;
    4. что tekitama, pakkuma; \представлять большие затруднения suuri raskusi tekitama v tegema, \представлять интерес huvi pakkuma;
    5. (без сов.) обычно со словами собой, разг. из себя (endast) kujutama, фильм ничего собой не представляет film pole suurem asi, что представляет собой этот человек? mis inimene see on?
    6. (без сов.) кого-что esindama

    Русско-эстонский новый словарь > представлять

См. также в других словарях:

  • ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • Что — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЧТО — Ни с чего ни по что. Сиб. По непонятной причине. Верш. 4, 157. Чего нет у кого, где. Новг. Об изобилии, большом количестве и разнообразии чего л. НОС 12, 65. Быть ни в чём. Ворон. Болеть. СРНГ 21, 213. Вести ни в чём кого. Арх. С презрением,… …   Большой словарь русских поговорок

  • что —   Вот что (разг.)    1) следующее, вот это.     Вы сделайте вот что: квартальный Пуговицын... пусть стоит для благоустройства, на мосту. оголь.    2) употребляется для подчеркивания последующей или предшествующей речи, в знач.: слушайте или… …   Фразеологический словарь русского языка

  • что — (6) I. Местоим. 1. Вопросит. местоим. какой предмет, какое явление: Что ми шумить, что ми звенить давечя рано предъ зорями? 18. И рече к неи заяць: «Что дръжиши въ устех?» И рече ему сѣть: «Укрух хлѣба держю» …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • Что за дело — кому. Разг. Экспрес. 1. Совсем не касается кого либо, не имеет отношения к кому либо. Разговориться с этим человеком не удаётся, он отвечает вопросами: А тебе что за дело? (М. Горький. Мои университеты). Однако вам то что за дело до этой войны,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Кому быть на виселице, тот не утонет — Кому быть на висѣлицѣ, тотъ не утонетъ. Ср. Кому быть убитому, тотъ не замерзнетъ, прошепталъ Кирша, выѣзжая за околицу. М. Н. Загоскинъ. Юрій Милославскій. 1. Ср. Wer hängen soll, ersäuft nicht. Ср. Qui est destiné à être pendu n’est jamais noyé …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • кому быть на виселице, тот не утонет — Ср. Кому быть убитому, тот не замерзнет, прошептал Кирша, выезжая за околицу. М.Н. Загоскин. Юрий Милославский. 1. Ср. Wer hängen soll, ersäuft nicht. Ср. Qui est destiné à être pendu n est jamais noyé. Ср. Par le digne froc que je porte, dit… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Почитать ни за что — кого, что. Разг. Устар. Проявлять крайнее пренебрежение, презрение к кому л., к чему л. Ф 2, 83 …   Большой словарь русских поговорок

  • Благодаря тому что — БЛАГОДАРЯ, кому чему, предлог с дат. п. Из за кого чего н., по причине, вследствие чего н. Выздоровел б. заботам врачей. Спастись б. друзьям. Страдает б. своему характеру. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»